Comment comprendre Colossiens 4:5-6 ?
La rédaction
TRADUCTIONS
►
Traduction
mot à mot du texte grec : 5. Avec sagesse conduisez-vous
envers les du dehors, l'occasion saisissant.
6. La parole de vous toujours en grâce, de sel ayant été
assaisonnée, pour savoir comment il faut vous à un
chacun répondre.
►
Traduction
oeucuménique de la Bible (TOB) : 5. Trouvez la juste
attitude à l'égard des non-chrétiens ; saisissez
l'occasion. 6. Que vos propos soient toujours
bienveillants, relevés de sel, avec l'art de répondre à
chacun comme il faut.
►
Traduction
de la Bible en français courant (FC) : 5. Conduisez-vous avec
sagesse envers les non-chrétiens, en
profitant de toute occasion qui se présente à vous.
6. Que vos paroles soient toujours agréables et pleines
d'intérêt ; sachez répondre à chacun de la
bonne manière.
►
Traduction de Louis Segond : 5. Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et
rachetez le temps.
6. Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de
sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.
►
Traduction
anglaise du roi Jacques : 5. Marchez dans la sagesse envers ceux
qui sont sans*, rachetant le moment.
6. Que votre langage soit toujours emprunt de grâce, assaisonné
de sel, afin que vous puissiez savoir comment vous devez répondre
à chaque homme.
* Voir plus bas le commentaire d'Adam Clarke
►
Traduction
de Joseph Smith : (Pas de modification apportée à
la traduction anglaise du roi Jacques)
COMMENTAIRES
Voici trois commentaires
d'éxégètes antérieurs au Rétablissement. Le premier est français, les
deux autres anglais, souvent cités par les
dirigeants de l'Église. Les commentaires suivants sont ceux d'érudits
saints des derniers jours.
►
Commentaire d'Augustin Calmet (1672-1757) :
« Rachetant
le temps. On a déjà vu cette expression dans l'épître aux Éphésiens [5:16, ndlr]. Le
temps présent n'est point à nous. Dieu nous en a laissé l'uſage, pour
l'employer à la gloire et à notre salut. C'est à nous à nous le rendre
propre, en l'achetant par la pratique des bonnes œuvres. Nous le
perdons si nous l'employons mal ; si nous en abusons, nous en rendrons
un compte rigoureux à la justice du Seigneur. La circonstance où
l'apôtre emploie cette expression ici et dans l'épître aux Éphésiens
me persuade qu'il veut principalement marquer l'attention pleine de
prudence que les fidèles doivent apporter pour se tirer des temps
fâcheux, et pour éviter les persécutions. » (http://www.lafeuilledolivier.com/Bibliotheque-biblique.html#Calmet)
►
Commentaire
d'Adam Clarke (1762-1832) :
« Verset
5. L'Église du Christ était considérée
comme une enceinte ; un champ ou un vignoble, bien couvert ou clos.
Ceux qui n’en faisaient pas partie étaient considérés
comme sans, c’est-à-dire, sans cette protection et cette
défense qu'avaient les véritables disciples du Christ.
« Verset
6. Que toutes vos conversations soient telles qu'elles tendent à
illustrer et à recommander le christianisme ; qu'il soit non
seulement saint, mais sage, gracieux et intelligent. Le sel, de son
utilisation pour préserver les aliments de la corruption et
les rendre à la fois savoureux et sains, a toujours été
l'emblème de la sagesse. Afin que votre discours soit géré
si judicieusement que vous puissiez discerner comment traiter les
préjugés et répondre aux objections des Juifs et
des Gentils.
» (http://www.lafeuilledolivier.com/Bibliotheque-biblique.html#Clarke)
►
Commentaire
de Thomas Scott (1747-1821) :
« V.
5, 6. « La sagesse envers ceux qui sont sans » pourrait
inclure la prudence de ne pas s'exposer inutilement à ses
persécuteurs. Mais les mots contiennent une règle
générale d'une vaste étendue et d'une grande
importance, impliquant une telle convenance, circonspection et
discrétion habituelles dans toute la conduite, qui peuvent
empêcher les chrétiens d'être pris au piège
ou entraînés dans le péché par leurs
voisins non convertis, et donner des impressions défavorables
de l'Évangile ; et une telle excellence évidente de
caractère, qui peut faire taire la calomnie, adoucir les
préjugés et convaincre les gens d'examiner ces
principes religieux qui préjugent de tels effets heureux.
« Ainsi
les Colossiens doivent 'racheter leur temps', en acquérant et en exerçant
cette sagesse céleste, à l'honneur de Dieu et au bien
de l'humanité afin que leur conversation soit non seulement
inoffensive, mais 'toujours avec grâce', soit le
langage authentique de la piété, de la pureté,
de la sagesse et de l'amour. Les choses célestes se savourent
comme la viande est conservée et savourée en étant
assaisonnée avec du sel (voir Matthieu 5:13). En tenant compte
de ces règles, ils sauraient comment ils doivent répondre
à chaque homme, s'il demande une raison de leur espérance
et s'il s'enquiert sérieusement de la nature du christianisme
; ou s'il désirait une solution de quelque doute ou difficulté
; ou s'il était disposé à objecter, à
critiquer, à contester ou à insulter ; car la douceur
de la sagesse céleste dicterait une réponse pertinente
à chaque occasion, et les préserverait des disputes
honteuses.
« Le
sel : Chez les Grecs, le sel attique désignait l'esprit,
l'intelligence, l'ingéniosité audacieuse souvent
accompagnée d'illusions polluantes ou profanes qui étaient
coutumières et admirées. Probablement l'apôtre y
fait-il allusion, mais il montre à ses lecteurs une manière
bien plus excellente.
» (http://www.lafeuilledolivier.com/Bibliotheque-biblique.html#Scott)
►
Commentaire
de Sidney B. Sperry (1895-1977) :
« Les
Colossiens doivent être prudents et discrets dans leurs
relations avec les étrangers, en
tirant le meilleur parti des occasions qui se présentent.
Leur discours doit être gracieux et si bien raisonné
qu'ils peuvent savoir comment donner à chaque homme une
réponse appropriée.
» (http://www.lafeuilledolivier.com/English/Commentary/NT_Sperry_Paul.html)
►
Commentaire
de Robert L. Millet (1947-) :
« Le
dernier conseil que Paul donne concerne les responsabilités
missionnaires de ceux qui possèdent le mystère du
Christ. Nous devons utiliser la sagesse en
guettant les occasions de faire part de l'Évangile avec les
non-membres (voir Colossiens 4:3-5), et si nous montrons
un exemple approprié, d'autres verront l'avantage d'avoir
l'Évangile dans leur vie. Il nous est également
conseillé d'étudier et de nous préparer afin de
savoir comment répondre aux investigateurs sans leur donner
une doctrine avancée lorsqu'ils ne sont préparés
qu'aux principes de base (voir Colossiens 4:6). Ce principe était
important pour les Colossiens, car ils recevaient une doctrine bien
avancée dans cette lettre de Paul. Cela ne devait pas être
partagé sans discernement avec ceux qui n'avaient aucun
fondement dans l'Évangile. Faire cela placerait probablement
des pierres d'achoppement sur le chemin des investigateurs.
» (http://www.lafeuilledolivier.com/English/Commentary/NT_Millet_Jackson_2.html)
►
Manuel
de l'étudiant du Séminaire, 2000, Nouveau Testament, p. 139 :
« Colossiens
4:6 : Le sel = la sagesse » (http://www.lafeuilledolivier.com/Manuels/Seminaire/Seminaire-NT-2000.pdf)
—/—/—
« Racheter le temps
» et « saisir l'occasion » sont les deux
significations possibles du texte grec. Le
verbe signifie
racheter, mettre à profit ou saisir. Le complément du verbe a essentiellement trois significations : 1. temps,
moment présent ; 2. moment opportun, temps favorable, occasion ; 3.
temps fixé, époque déterminée.
Comme le mentionne Augustin Calmet, Éphésiens 5:16 contient la même expression grecque, traduite comme suit :
►«
Rachetez le temps, car les jours sont mauvais.
» (Segond).
►« qui
mettent à profit le temps, car les jours sont mauvais. » (TOB)
►«
Faites un bon usage de toute occasion qui se présente à vous, car les jours que nous vivons sont mauvais. » (FC)
Les trois auteurs déjà cités commentent comme suit la notion de « rachat du temps » de Éphésiens 5:16 :
►Augustin Calmet :
« Rachetant le temps, parce que les jours sont mauvais. On achète le temps
lorsqu'on sacrifie son repos, sa commodité, ses biens, ses plaisirs,
pour se procurer le loisir de vaquer à son salut, à l'unique nécessaire
en ce monde. C'est une métaphore tirée de ce que nous voyons pratiquer
par les gens de trafic [les commerçants, ndlr], qui sont attentifs à toutes les
occasions qui se présentent de faire un bon marché et d'acheter
quelque chose de précieux. Ils ne négligent ni soins, ni travaux, ni
veilles, ni voyages pourvu qu'ils achètent et qu'ils vendent à profit.
Il en est de même par proportion de ceux qui sont bien convaincus de
l'importance du salut et de la nécessité d'y travailler pendant les
jours si courts, et si mauvais de cette vie. Tout conspire à nous
dérober ce temps si précieux : nos amis, nos ennemis, le soin du corps,
celui des biens, nos emplois, nos affaires. Nous sommes exposés à mille
dangers, mille tentations, mille scandales. Notre grande affaire donc
doit être de rachetter, de conserver, de gagner ce temps si précieux
qui coule si vite. Le temps de cette vie n'est pas à vous. Vous n'êtes
ici que comme des étrangers : usez-en avec sagesse, ménagez-le,
rachetez-le au dépens de toutes choses. Voilà la maniére la plus
ordinaire d'expliquer ce passage.
« Mais en considérant l'intention de l'apôtre en cet endroit, qui est
d'inspirer aux fidèles l'esprit de paix et de prudence, pour se mettre
à couvert des persécutions et des violences des païens et des Juifs, il
paraît qu'il veut dire : Gagnez du temps, achetez la paix, souffrez
plûtôt quelque chose dans le silence que de vous attirer une
persécution déclarée par votre indiscrétion. C'est ainsi que dans
Daniel (2:8) il est dit que les mages gagnent du temps, ou qu'ils
rachètent le temps. Vous cherchez à tirer cette affaire en longueur,
afin que mon songe me revienne, ou que je perde l'envie de le
découvrir. Mais je veux tout à l'heure une réponse précise. Saint
Grégoire de Nazianze dit que Julien l'apostat fut longtemps à racheter
le temps, en cachant les mauvaises dispositions de son cœur, sous
l'apparence d'une douceur affectée. Euripide dit que celui qui a commis
le crime, doit tâcher de gagner du temps, car il souffrira longtemps la
peine de son péché. Saint Paul veut donc en cet endroit que les
Éphésiens usent de ménagement et de discrétion envers tout le monde et
qu'ils ne publient pas imprudemment les vérités de la Religion, qu'ils
ne déclament pas mal-à-propos contre les abus du paganisme et contre
les désordres du siècle ; en un mot, qu'ils ne se déclarent pas sans
nécessité : mais qu'ils gagnent du temps et qu'ils demeurent dans le
silence, parce que les jours sont mauvais et qu'ils vivent sous un
prince déréglé et violent qui ne garde aucune mesure et qui pourrait
faire un très grand tort à la Religion, s'il portait les choses aux
extrémités et à une persécution générale. Il semble que l'expression
dont il se sert soit tirée de la coutume des pauvres débiteurs, qui
rachètent le temps du paiement et qui obtiennent quelque délai par
quelques nouveaux intérêts auxquels ils s'engagent envers leur
créancier. C'est dans le même esprit que le Sauveur défend à ses
apôtres de jeter les perles devant les pourceaux (Matthieu 7:6). » (http://www.lafeuilledolivier.com/Bibliotheque-biblique.html#Calmet)
►Adam Clarke :
« Racheter le temps.
Acheter ces moments que d'autres semblent jeter ; l'amélioration
constante de chaque moment présent, afin que vous puissiez, dans une
certaine mesure, regagner le temps que vous avez perdu. Certains
pensent qu'il y a ici une allusion au cas des débiteurs, qui, en
accordant une précieuse considération à leurs créanciers, obtiennent
plus de temps pour payer leurs dettes. » (http://www.lafeuilledolivier.com/Bibliotheque-biblique.html#Clarke)
►Thomas Scott :
« Racheter notre temps
de la paresse, du sommeil ou des loisirs inutiles et des visites
impertinentes, à des fins utiles et importantes ; parce que la vie, la
santé, la liberté et l'utilisation de nos sens et de notre
compréhension sont en tout temps incertaines. Le monde est également
plein de misère et d'iniquité ; et il n'y a 'ni travail ni conseil...
dans la tombe, où nous allons' ». (http://www.lafeuilledolivier.com/Bibliotheque-biblique.html#Scott)
—/—/—
Le contexte de Colossiens 4:5 étant l'oeuvre missionnaire, il semble que saisir l'occasion soit particulièrement adapté, comme le développe
la traduction de la Bible en français courant : « en
profitant de toute occasion qui se présente à vous.
»
Profiter de toute occasion pour faire part de l'Évangile demande un
apprentissage que ne fournit que l'expérience. L'étape suivante de cet apprentissage consiste à apprendre à
suciter l'occasion de faire part de l'Évangile.
Bibliographie pour le texte grec :
■ Maurice Carrez et François Morel, Dictionnaire
grec-français du Nouveau Testament (Labor et Fides / Société biblique française).
■
Maurice Carrez, Georges Metzger et Laurent Galy, Nouveau Testament
interlinéaire grec/français (Alliance biblique universelle).